26 Ocak 2011 tarihli ‘Söz vermek zamanı’
adlı yazımda, Agos’un penceresinden yükselen belli belirsiz Ermeni
ezgilerinden söz etmiştim.
Cumartesi günü, halam bize uğradığında o gün okunan basın açıklaması metnini bulup okumuştuk, ancak ezgiler çok tanıdık gelse de bir türlü şarkıların adlarını hatırlayamadık.
Sonra Pazar akşamı – hatta muhtemelen gecesi – halam aradı. Bursa’ya dönmüştü. “Şarkıyı buldum.” dedi: ‘Turnam gidersen Mardin’e’. Youtube’u açtım, konuşurken bir yandan da dinlemeye başladım. “Ermenicesini de buldum,” dedi, “Parantez içinde ‘Armenian’ yaz.” Şarkıyı dinlerken, “Bir dakika bir dakika bende bu şarkı var, hatırlıyorum.” dedim, “10 Dilde 10 şarkı albümünde olması gerek.” Albümü buldum. Ada Müzik’ten 2010 tarihli ‘Anlat – 10 Dilde 10 şarkı’ albümü… Maral Ayvaz’ın seslendirdiği ‘Bingeol’ adlı şarkı, Ermenice… Halam da buldu, Youtube’tan. Yanılmıştım. İkimiz de kısa bir kafa karışıklığından sonra, 2 şarkının da o gün çalınmış olabileceği –hatta çalındığı– üzerinde fikir birliğine vardık. Telefonu kapatınca veya belki –tam hatırlamıyorum– kapatmadan önce, “Her 2 şarkı da o kadar acı dolu ki” diye düşündüm, “bir an ezgiler birbirini çağrıştırdı bana.” İşte bu da aklıma bir yazıyı getirdi.
Defterime uzun zaman önce iliştirdiğim Karin Karakaşlı’nın ‘Saroyan’ üzerine kaleme aldığı bir yazıyı. Defteri açıp yazıyı buldum: Karin Karakaşlı’nın 14.12.2008 tarihinde ‘Saroyan’ın aidiyetsizlik memleketleri’ adlı Radikal 2’de yayımlanan yazısı. Ermeni asıllı Amerikalı bir yazar olan Saroyan’ın 100. doğum yılı dolayısıyla Aras Yayıncılık tarafından hazırlanan ‘Amerika’dan Bitlis’e William Saroyan’ adlı kitap üzerine, Saroyan üzerine, Türkiye-Ermenistan ilişkileri üzerine… bir yazı. Yazıda altını çizdiğim satırları okudum ve bu yazıyı yazmak -ya da hazırlamak diyelim- o zaman aklıma geldi. Karin Karakaşlı’nın alıntıladığı Saroyan’ın Yaşayan ve Ölü kitabında anneannesinin dediklerini aktardığı satırlar:
Cumartesi günü, halam bize uğradığında o gün okunan basın açıklaması metnini bulup okumuştuk, ancak ezgiler çok tanıdık gelse de bir türlü şarkıların adlarını hatırlayamadık.
Sonra Pazar akşamı – hatta muhtemelen gecesi – halam aradı. Bursa’ya dönmüştü. “Şarkıyı buldum.” dedi: ‘Turnam gidersen Mardin’e’. Youtube’u açtım, konuşurken bir yandan da dinlemeye başladım. “Ermenicesini de buldum,” dedi, “Parantez içinde ‘Armenian’ yaz.” Şarkıyı dinlerken, “Bir dakika bir dakika bende bu şarkı var, hatırlıyorum.” dedim, “10 Dilde 10 şarkı albümünde olması gerek.” Albümü buldum. Ada Müzik’ten 2010 tarihli ‘Anlat – 10 Dilde 10 şarkı’ albümü… Maral Ayvaz’ın seslendirdiği ‘Bingeol’ adlı şarkı, Ermenice… Halam da buldu, Youtube’tan. Yanılmıştım. İkimiz de kısa bir kafa karışıklığından sonra, 2 şarkının da o gün çalınmış olabileceği –hatta çalındığı– üzerinde fikir birliğine vardık. Telefonu kapatınca veya belki –tam hatırlamıyorum– kapatmadan önce, “Her 2 şarkı da o kadar acı dolu ki” diye düşündüm, “bir an ezgiler birbirini çağrıştırdı bana.” İşte bu da aklıma bir yazıyı getirdi.
Defterime uzun zaman önce iliştirdiğim Karin Karakaşlı’nın ‘Saroyan’ üzerine kaleme aldığı bir yazıyı. Defteri açıp yazıyı buldum: Karin Karakaşlı’nın 14.12.2008 tarihinde ‘Saroyan’ın aidiyetsizlik memleketleri’ adlı Radikal 2’de yayımlanan yazısı. Ermeni asıllı Amerikalı bir yazar olan Saroyan’ın 100. doğum yılı dolayısıyla Aras Yayıncılık tarafından hazırlanan ‘Amerika’dan Bitlis’e William Saroyan’ adlı kitap üzerine, Saroyan üzerine, Türkiye-Ermenistan ilişkileri üzerine… bir yazı. Yazıda altını çizdiğim satırları okudum ve bu yazıyı yazmak -ya da hazırlamak diyelim- o zaman aklıma geldi. Karin Karakaşlı’nın alıntıladığı Saroyan’ın Yaşayan ve Ölü kitabında anneannesinin dediklerini aktardığı satırlar:
“Kürtçe”, dedi anneannem, “kalbin dilidir. Türkçe, müziktir. Bir şarap
deresi gibi akar, yumuşak, tatlı, parlak. Bizim dilimiz”, diye bağırdı, “acının
dilidir...”
Ve o an karar verdim, 3 tane şarkı
seçmeliydim, Kürtçe, Ermenice ve Türkçe, ve bloğumda bunu paylaşmalıydım.
Şarkıları seçerken çok zorlandım. Zira o kadar güzel şarkılar var ki. Kaldı ki
bir şarkı belirliyorsunuz, o şarkının çeşit çeşit, birbirinden güzel birçok
yorumu var. Açıkçası beni en çok Türkçe şarkı belirlemek kısmı yordu, zira
aralarında bildiğim tek dil, ayrıca en çok bildiğim şarkının, türkünün olduğu
dil. Dolayısıyla tam 5 gündür, sabah akşam türkü dinlemekle geçti vaktim. Bu
esnada defalarca karar değiştirdiğim oldu. Açıkçası son seçimim ne olursa
olsun, aklım diğerlerinde kaldı öte yandan, farkındayım. Ve bir de önerileri için
Neri’ye, Sinem’e ve Başak’a teşekkürler…
İlk olarak canımın içi
Aynur Doğan’dan Xewn:
Ve Erkan Oğur’dan Pencereden Kar Geliyor:
Ezcümle
Biji Biratiya Gelan!
Yaşasın Halkların Kardeşliği!
Կեցցե ազգերի եղբայրության!
Karin Karakaşlı’nın 14.12.2008 tarihinde, Radikal 2’de
yayımlanan yazısı ‘Saroyan’ın
aidiyetsizlik memleketleri’ adlı yazısının tamamı için tıklayınız.
Not : Halam arayıp, bağlantıların kimilerinin ekranda görünmediğini söyledi. Bu yüzden web adreslerini ayrıca kopyalıyorum :
Aynur Doğan - Xewn http://www.youtube.com/watch?v=WiZCwAdrmpMErkan Oğur - Pencereden kar geliyor http://soundcloud.com/ayisit/erkan-ogur-pencereden-kar-geliyor
Maral Ayvaz - Bingeol http://soundcloud.com/zeynepgcolak/maral-ayvaz-bingeol-ermenice
1 yorum:
"dürtme içimdeki narı
üstümde beyaz gömlek var"
Yorum Gönder